Театральный проезд или проезд Театра? (Согласованные и несогласованные определения во внутригородской топонимии)
Отзывы
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)


Всего просмотров
1238


Скачивания
72
УДК
80 Общие вопросы лингвистики, литературы и филологии
Дата выпуска
24.06.2021
Год выпуска
2021
DOI
10.31857/S241377150014558-6
Театральный проезд или проезд Театра? (Согласованные и несогласованные определения во внутригородской топонимии)
Аннотация

Статья посвящена поискам ответа на вопрос о том, почему при существовании таких внутригородских топонимов, как Театральный проезд и проезд Художественного театра, а также Библиотечная улица или Банный переулок, ненормативны такие названия, как *проезд Театра, *улица Библиотеки или *переулок Бань. На материале истории московских топонимов показано, что топонимическая модель “слова типа улица, переулок + существительное в родительном падеже” появилась после 1917 г. Это было связано, во-первых, с переходом от естественного способа образования внутригородских топонимов в речи носителей языка к созданию топонимов органами власти, а во-вторых, с дополнением ведущей, номинативной функции топонимов функциями мемориальной и пропагандистской. В тех случаях, когда топонимы создаются не стихийно, а по решению властей, причем не только с целью номинации, но и для увекове чивания памятных событий и выдающихся людей, модель, использующая родительный падеж, удобнее, поскольку обладает большей универсальностью. Важное ограничение, которое система русского языка налагает на лексическое наполнение рассматриваемой модели, состоит в том, что существительные в форме родительного падежа, выступающие как несогласованные определения при словах типа улица, должны привязывать содержание этих слов к знаниям адресатов и, следовательно, выражать смыслы, понятные адресатам. По этой причине при существовании или потенциальной возможности таких топонимов, как проезд Художественного Театра и переулок Сандуновских Бань (благодаря определениям, адресатам понятно, о каком театре и о каких банях идет речь), не соответствуют норме названия *проезд Театра или *переулок Бань. Такое ограничение компенсируется возможностью образования топонимов типа Театральный проезд или Банный переулок, где согласованные определения обозначают отнесенность к таким предметам, которые необязательно известны адресатам.

Об авторах
Федосюк Михаил Юрьевич
прфессор кафедры сопоставительного изучения языков
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Бакланова И. И.
профессор
Национальный исследовательский ядерный университет “МИФИ”
Библиография

1. Имена московских улиц: Топонимический словарь. М.: ОГИ, 2007.

2. Сытин П.В. Откуда произошли названия улиц Москвы. М.: Московский рабочий, 1959.

3. Шмелева Т.В. Новгородская словесность / НовГУ им. Ярослава Мудрого. Великий Новгород, 2016.

4. Кондитерский концерн “Бабаевскийˮ [Электронный ресурс]. URL: https://www.uniconf.ru/factories/babaevsky/#history

5. Москва: Энциклопедия / гл. ред. А.Л. Нарочницкий. М.: Советская энциклопедия, 1980.

6. Грамматика русского языка / под ред. В.В. Виноградова и Е.С. Истриной. М.: Изд-во АН СССР, 1954.

7. Русский язык: Энциклопедия / под общ. ред. А.М. Молдована. М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2020.

8. Лутин С.А. Русский генитив в функционально-семантическом аспекте. М.: Российский университет дружбы народов, 2007.

9. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: УРСС, 2001.

10. Федосюк М.Ю. Что означают слова и предложения // Русский язык в школе. 2015. № 12. С. 17–21.

11. Русская грамматика / под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Наука, 1980.

Полная версия доступна только подписчикам
Подпишитесь прямо сейчас