Жанры диалога "дуйвэнь" и "дуй" в трактате Лю Се "Резной дракон литературной мысли". Перевод XIV и XXIV глав трактата Лю Се
Отзывы
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)


Всего просмотров
1413


Скачивания
74
УДК
33 Экономика. Народное хозяйство. Экономические науки
93/94 История
32 Политика
Дата выпуска
11.12.2020
Год выпуска
2020
DOI
10.31857/S086919080012632-2
Жанры диалога "дуйвэнь" и "дуй" в трактате Лю Се "Резной дракон литературной мысли". Перевод XIV и XXIV глав трактата Лю Се
Аннотация

Публикация ставит своей задачей проверку одной из гипотез литературоведческой трактовки традиционного понятия вэнь (изящность) раннесредневековой китайской литературы. Среди источников для исследования типологии традиционной китайской литературы и, в частности, ее раннесредневекового периода, исключительное место занимает трактат «Вэнь синь дяо лун» («Резной дракон литературной мысли») Лю Се (ок. 460‒522). Согласно общепринятой ныне точке зрения, в 20 главах трактата Лю Се описал современную ему литературу как упорядоченную систему жанров. В основу последовательного представления жанров был положен эстетический принцип «изящности» (вэнь) и «обычности» (би) произведений. Этот принцип выступал жанрообразующим признаком, а сама литература представлялась Лю Се двусоставной ‒ жанры, принадлежавшие к категори вэнь, были описаны им в главах VI‒XV трактата, а жанры категории би ‒ в главах XVI‒XXV. Различия в жанрах этих двух категорий в современном научном литературоведении трактуются в плане формы. Вэнь – это жанры либо поэтические, либо с рифмованной формой речи, либо с параллельным построением фраз, либо украшенные фигурами речи. Соответственно жанры би ‒ это прозаическая речь без всякой подобной украшенности. Для проверки данного тезиса был выполнен перевод и проведено первоначальное сравнение описаний двух жанров диалога ‒ дуйвэнь (ответ на вопрос) в гл. XIV «Цза вэнь» («Смешанные произведения») из предполагаемого разряда «изящной словесности» (вэнь) и дуй (экзаменационный ответ на вопрос, заданный в специальном императорском эдикте) в гл. XXIV «И дуй» («Совещание и ответ») из разряда обычной словесности (би). Для выявления особенностей жанров были привлечены исторический материал и сохранившиеся тексты произведений. Анализ показал неважность стилистических особенностей произведений (рифма, параллельность фраз) для их отнесения к одному или другому жанру. Были указаны иные значимые жанровые особенности. Отмечены недостатки современной трактовки некоторых мест из текста Лю Се, которые либо свидетельствуют о противоречивости его подхода, либо о несовершенстве имеющихся переводов на современные языки.

Об авторах
Стеженская Лидия Владимировна
Доцент Института классического Востока и античности Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики»; старший научный сотрудник Института Китая и современной Азии РАН
Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики", Институт Дальнего Востока РАН
Библиография

1. Алексеев В.М. Китайская литература // Алексеев В.М. Труды по китайской литературе: В 2 кн. Сост. М.В. Баньковская; Отв. ред. Б.Л. Рифтин. Кн. 1. М.: Вост. литература, 2002. С. 65–89.

2. Конфуциева летопись «Чунь-цю» («Вёсны и осени») / Пер. и примеч. Н. И. Монастырёва. М.: ИПЦ «Маска»; Чэнду: Сычуань жэньминь чубаньшэ, 2018.

3. Сун Юй. Сун Юй отвечает чускому князю на вопрос // Китайская классическая проза в переводах академика В.М. Алексеева. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1958. С. 44–45.

4. Чжуан-цзы. Ле-цзы/Пер. с кит., вступ. ст. и примеч. В. В. Малявина. М.: Мысль, 1995. С. 149.

5. Чтимая книга: Древнекитайские тексты и перевод «Шан шу» («Шу цзин») и «Ма-лого предисловия» («Шу сюй») / Подгот. древнекит. текстов и ил., пер., прим. и предисл. В. М. Майорова; послесл. В. М. Майорова и Л. В. Стеженской.М.:ИДВ РАН, 2014.

6. Бань Гу. Да бинь си [Ответ на насмешку гостя] // Цюань шан гу сань дай Цинь Хань Сань го Лю чао вэнь: Цюань Хоу Хань вэнь. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1991. Цз. 25. С. 609-2 – 610-2 (in Chinese).

7. Го Пу. Кэ ао [Небрежение посторонних] // Цюань шан гу сань дай Цинь Хань Сань го Лю чао вэнь: Цюань Цзинь вэнь. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1991. Цз. 121. С. 2152-1 – 2152-2 (in Chinese).

8. Дунфан Шо. Да кэ нань [Ответа на насмешки постороннего] // Вэньсюань. Шанхай: Шанхай гуцзи чубаньшэ, 1986. Цз. 45. С. 2000-2004 (in Chinese).

9. Лю Се. Вэнь синь дяо лун ичжэн [«Вэнь синь дяо лун» с комментарием Чжань Ина]: В 3-х т. Шанхай: Шанхай гуцзи чубаньшэ, 1989 (in Chinese).

10. Хань шу 1 – Хань шу [История Хань]. Цз. 58. https://ctext.org/han-shu/gong-sun-hong-bu-shi-er/zh (in Chinese).

11. Хань шу 2– Хань шу: Юань Ан Чао Цо чжуань [История Хань: Биографии Юань Ана и Чао Цо]. https://ctext.org/han-shu/yuan-ang-chao-cuo-zhuan/zh (in Chinese).

12. Хань шу 3 – Хань шу [История Хань]. Цз. 60. https://ctext.org/han-shu/du-zhou-zhuan/zh (in Chinese).

13. Хань шу 4 – Хань шу [История Хань]. Цз. 56. https://ctext.org/han-shu/dong-zhong-shu-zhuan/zh (in Chinese).

14. Хань шу 5 – Хань шу: И вэнь чжи [История Хань: Библиографический каталог]. https://ctext.org/han-shu/yi-wen-zhi/zh (in Chinese).

15. Хань шу 6 – Хань шу [История Хань]. Цз. 6. https://zh.wikisource.org/wiki/??/?006 (in Chinese).

16. Хоу Хань шу [История Поздней Хань]. Цз. 25. https://ctext.org/hou-han-shu/zhuo-lu-wei-liu-lie-zhuan/zh (in Chinese).

17. Цуй Инь. Да чжи [Говорю по сути] // Цюань шан гу сань дай Цинь Хань Сань го Лю чао вэнь: Цюань Хоу Хань вэнь. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1991. Цз. 44. С. 712-1 – 713-1 (in Chinese).

18. Цуй Ши. Да цзи [Ответ на упрек] // Цюань шан гу сань дай Цинь Хань Сань го Лю чао вэнь: Цюань Хоу Хань вэнь. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1991. Цз. 45. С. 721-1 – 721-2 (in Chinese).

19. Ши цзи [Исторические записки]. Тайбэй: Динвэнь шуцзюй, 1981 (in Chinese).

20. Ян Сюн. Цзе чао (бин сюй) [Прикрытие от насмешек (с предисловием)] // Вэньсюань. Шанхай: Шанхай гуцзи чубаньшэ, 1986. Цз. 45. С. 2005-2012 (in Chinese).

21. Liu Xie. Dragon-Carving and the Literary Mind. Tr. into English by Yang Guobin. Tr. into Modern Chinese by Zhou Zhenfu. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2003. Vol. 1.

22. Wen wu ke ju [State Exams for Civil and Military Officilas]. Tai-pei: Songbo chuban shiye youxian gongsi, 2017 (in Chinese).

Полная версия доступна только подписчикам
Подпишитесь прямо сейчас