И. Кант в становлении философского мировоззрения Н. О. Лосского: опыт перевода
Отзывы
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)


Всего просмотров
588


Скачивания
83
Образовательные программы
УДК
1 ФИЛОСОФИЯ. ПСИХОЛОГИЯ
Дата выпуска
01.03.2015
Год выпуска
2015
ISBN
0207-6918
И. Кант в становлении философского мировоззрения Н. О. Лосского: опыт перевода
Аннотация
Рассматривается разработка Н. О. Лосским концепции интуитивизма в контексте перевода трудов и переосмысления гносеологии И. Канта. Становление Лосского как самобытного философа с неизбежностью потребовало преодоления кантовского скептицизма, не согласовывавшегося с уверенностью идеал-реалиста в познаваемости транссубъективного мира, данного нам в подлиннике. Путь и средства этого преодоления определили «лицо» новой системы интуитивизма, рождавшейся в дискуссии с гносеологической системой Канта. Выделены некоторые основополагающие темы трансцендентальной философии, вызвавшие наибольший отклик в размышлениях и философских построениях Лосского. Среди них особое место занимают фундаментальные логические вопросы о сущности логической связи, о природе суждения и умозаключения, о синтетическом и аналитическом. Рассмотрен вопрос о толковании по¬ня¬тия «интуиция» у Лосского и влияние этой трак¬товки на специфику перевода кантовского An¬schauung.Выявлен ряд причин, побудивших интуити¬виста осуществить перевод КЧР. Так, руководствуясь знанием философии Канта, Лосский имел ве¬ские основания для игры на идейном поле своего учителя и оппонента, русского кантианца, А. И. Введенского. Н. О. Лосский сформулировал существенные аргументы для обоснования несостоятельности его интерпретации трансцендентальной философии. Показано, что опыт перевода КЧР и критического осмысления гносеологии Канта стал для Лосского своеобразным источником преодоления сложившихся в истории философии затруднений и выработки собственного целостного органического мировоззрения. Наряду с этим назрела и объективная надобность очередного перевода КЧР в связи с тем, что часть просвещенной публики осталась недовольна переводом Н. М. Соолова. В статье приводятся материалы отзывов Г. Г. Шпета на переводы КЧР, предпринятые Соколовым и Лосским.
Полная версия доступна только подписчикам
Подпишитесь прямо сейчас