18.97.9.170
INTERLINGUISTIC DISSONANCE AND INTRALINGUISTIC DISCORDANCE IN TERMS OF SOCIOLOGY
Reviews
Readers community rating
0.0 (0 votes)


Views
662


Downloads
79
UDC
308 Социология. Описательное изучение жизни общества
Date of publication
01.11.2017
Public year
2017
ISBN
0132-1625
INTERLINGUISTIC DISSONANCE AND INTRALINGUISTIC DISCORDANCE IN TERMS OF SOCIOLOGY
Annotation
The article highlights the issues of interlinguistic translation (from one language into another), its possibilities and limits in the context of discrepancies between linguistic models of various nations, substantiates relations between translation and interpretation genetically close to hermeneutics of the meaning and construction of interconnection between the sign and the object through the successive sign in semiosis. The article also depicts correlation between semantic and grammatical interpretation in the course of verbal communication. In addition to the problem of untranslatability within the framework of interlinguistic translation the authors also focus on the analysis of discordance in intralinguistic translation (i.e. cross-cultural dissonance) in terms of sociology; the authors consider the phenomenon of association/dissociation of social meanings expressed in terms of language. Non-equivalence of political structures and social mechanisms of two types of society has been established, serving as a reason of contemporary discordance between Russia and the Western world.
About authors
Vladimir L. Schulz
Depatment Head, M. Lomonosov Moscow State University
Lomonosov Moscow State University
Полная версия доступна только подписчикам
Подпишитесь прямо сейчас